10 български думи, които не могат да бъдат преведени

10 български думи, които не могат да бъдат преведени С думите изразяваме нашите емоции, мисли и настроения. Има обаче някои колоритни думи в езика ни, които е невъзможно да бъдат преведени на други езици. Ето 10 от тях:

1. Крокозъбел – ужасно грозен
Крококозъбелът е митично градско-селско създание, което най-често се подвизава под облика на нелицеприятен човек с невъзпитано поведение.

2. Смръцафръцано - направено без желание и набързо
Всеки от нас „смъцафрацва“ едно-две неща на ден, особено ако е в края на работната седмица.

3. Джиткам – обикалям, разхождам се
Също така се използва като карам кола или колело.

4. Джиджавка - приставка, елемент или част от нещо
Подобно е на джунджурийка.

5. Бръмбъзък - малко детенце
Подобно на фърфалак.

6. Джунджурийки - малки неща
Тази дума се използва за всеки един предмет или част от предмет, който може да се побере в дланта ви.

7. Кукундрел - силно гримирана жена на средна възраст, носеща къса пола
Паралелно с еднорозите и русалките кукундрелите имат характерен външен вид и се разпознават дори само по силуета им.

8. Мигар - все едно
Дума, която е позната още като ужким, белким, санким.

9. Фърфалак – дребен, малък
Използва се главно за малко дете.

10. Сколасам – успявам
Успях да сколасам във фотошоп тези картинки. 
11.08.2018, 12:00 часа
3367 1
Коментари

Проверете у Гуглето

11.08.2018, 14:52 часа
У Брюксело не са могли да преведат на Тиквата почти половината импровизирана реч, ама най-вече "шменти капели".
Остави коментар
Внимание! Сайтът не носи отговорност за съдържанието на коментарите.
capctha